Posts mit dem Label häkeln crochet werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label häkeln crochet werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Samstag, 30. November 2013

This is a matter of the heart - Dies ist eine Herzensangelegenheit


There are still some of these old woven pillow cases in my wardrobe. As I weaver I really do like their texture, but I also love these old buttons, covered with fabric.


I stitched an old lace onto it and embroidered the German words: Dies ist eine Herzensangelegenheit, which means "This is a matter of the heart" in English. And I added some crocheted hearts.


Zum Glück habe ich immer noch einige dieser alten gewobenen Kopfkissenbezüge im Schrank. Als Weberin mag ich diese Strukturen, aber auch diese alten stoffbezogenen Knöpfe.


Ein Stück alte Spitze, die gestickten Worte "Dies ist eine Herzensangelegenheit" und ein paar selbst gehäkelte Herzen.....

Donnerstag, 28. November 2013

Advent Calendar


Two hearts crocheted together, a little piece of vichy fabric, embroidered with numbers from 1 to 24.  Ready is my advent calendar, filled with tiny treasures. And off they go, to hopefully please two dear friends.


Zwei zusammen gehäkelte Herzen, ein Stück Vichykaro, bestickt mit Nummern von 1 bis 24. Fertig ist mein Adventskalender, gefüllt mit kleinen Schätzen. Und ab die Post damit.

Mittwoch, 27. November 2013

And the wind just blew me over the ocean...



For Jone, calligraphist, embroiderer, dancer, lover of hearts, little houses and brocantes.


Montag, 30. September 2013

Happy girls are the prettiest

The yarn for this bag is made of old t-shirts. I cut them in strips and crocheted directly onto the handles. But there was still something missing.

Das Garn dieser Tasche ist aus alten T-Shirts gemacht, die ich in Streifen geschnitten habe und direkt an die Henkel gehäkelt habe. Aber es hat immer noch was gefehlt.
 
So I sewed an old doily on it, but I still wasn't satisfied. I went to France to Jessie's workshop, where I met all these wonderful, creative women.

Deshalb habe ich ein altes Spitzendeckchen draufgenäht, war aber immer noch nicht zufrieden. Dann ging ich nach Frankreich, an Jessies Workshop, wo ich all diese tollen, kreativen Frauen kennen gelernt habe.


From Sue (sweet Susie-Q) I got this cute and funny embroidery, she had made at the workshop and which puts everything in a nutshell. So when I came home, it was so obvious...

Sue hat mir diese süsse und witzige Stickerei geschenkt, die sie am Workshop gemacht hat und die es auf den Punkt bringt. Als ich nach Hause kam, war es mir klar...


But lucky me, I didn't only get Sue's embroidery, but Syd offered me this lovely stiched brooch, which fits so perfect onto the back.
 
Aber ich habe nicht nur die Stickerei von Sue bekommen, sondern Syd hat mir auch noch diese coole Brosche geschenkt, die perfekt auf die Rückseite passt.


I miss this group of women a lot, because we shared so many things. Whenever I get a letter, a message or a mail from one of them I am very touched and because I am a sissy, I nearly cry. Ok, not nearly, I do cry, because I have such wonderful memories.
 
Mir fehlt diese Gruppe von Frauen sehr, weil wir so viel miteinander geteilt haben. Immer wenn ich einen Brief, eine Nachricht oder ein Mail von ihnen bekomme, bin ich ziemlich gerührt. Und weil ich ein Weichei bin, könnte ich fast immer weinen. Ok, ich geb's zu, nicht nur fast, ich heul' fast immr, weil es einfach so eine schöne Erinnerung ist.

Mittwoch, 17. Oktober 2012

Das Häkelobjekt 2004 - 2014

Ein Langzeitprojekt von Regula Michell und Meret Wandeler
Start: Mai 2004, Dauer: 10 Jahre

Am 15. September 2012, anlässlich der Performance-Reihe Neu Oerlikon, Oerlikerpark, hab ich ein bisschen mitgehäkelt.

Wolke, Amöbe, Korallenriff in rosa....





Sonntag, 24. Mai 2009

El gatito para Matilda



It was Matilda's first birthday, so I made a "Amigurumi" kitten for her (Amigurumi Tiere & Figuren, Nelli Bolgert, Ralph Krumbacher, oz kreativ). Then I decided to make a little dress, but it also needed a hat and a basket, so I went shopping... The box is from one of my son's trip to Japan. I love their boxes and papers and wrappings, so I store and store and store...



Matilda hatte ihren ersten Geburtstag, deshalb häkelte ich ein "Amigurumi"-Kätzchen für sie (Amigurumi Tiere & Figuren, Nelli Bolgert, Ralph Krumbacher, oz kreativ). Aber dann brauchte es ein Kleid, danach dachte ich ein Hut und eine Korb wäre gut, also ging ich einkaufen... Die Schachtel ist von einer der Reisen meines Sohnes nach Japan. Ich liebe die Schachteln, Papiere und Verpackungsmaterialien, die es dort gibt, also sammle ich diese und sammle und sammle...

C'était le premier anniversaire de Matilda, c'est pourquoi j'ai crocheté un petit châton "Amigurumi" pour elle (Amigurumi Tiere & Figuren, Nelli Bolgert, Ralph Krumbacher, oz kreativ). Il avait besoin d'une robe et après j'ai pensé qu'il lui fallait un chapeau et un panier, donc je partais faire des courses... Mon fils a rapporté la boîte du Japon. J'adore les boîtes, papiers et emballages de là-bas, alors je collectionne et collectionne et collectionne... (Tu vois, Aurélie, je me donne la peine d'écrire plus en français!)

... and because it was also Agustina's (Matilda's Mum) birthday, here is her chicken parade!!!



... und weil es auch Agustinas (Matildas Mama) Geburtstag war, hier ihre Hühnchenparade!!!

... et parce que c'était aussi l'anniversaire de Agustina (la maman de Matilda), voici sa parade de poulet!!!

Samstag, 13. September 2008

Hühner in Produktion – Chicken under construction – Poulets en construction


Mamie Jeanne, sie war wie eine Grosstante für mich, hat mich gelehrt
Eierwärmer zu machen. Sie wurde fast 100 Jahre alt und war ein
unglaublich warmherziger und interessierter Mensch. Ihre Eierwärmer
wurden gestrickt. Ich habe sie ein bisschen angepasst, aber jedes Mal,
wenn ich einen häkle oder verschenke, denke ich an sie. Funktionieren
übrigens auch prima als Fingerpuppen.

Mamie Jeanne was like a great aunt for me. She taught me how to
make chicken eggwarmers. She
lived to be 99 and was an incredible
warm hearted and interested human being. Mamie Jeanne knitted
her eggwarmers. I adapted the pattern, but every time I crochet or
offer them, I remember her. Do work as finger puppets, either.

Mamie Jeanne était comme une grand-tante pour moi. Elle m'a montré
comment faire des chauffe-oeufs en forme de poulet. Elle avais presque
100 ans, mais était toujours chaleureuse et intéressée. Mamie Jeanne a
tricoté ses chauffe-oeufs. Moi, j'ai adapté le modèle, je fais du crochet.
Mais chaque fois quand j'en fais ou quand j'en offre, je pense à elle. On
peut aussi les utiliser comme marionettes.

Donnerstag, 28. August 2008

Dinge, die ich gemacht habe – things I have made



Maevas Picknick-Decke, inspiriert von Mariannes Blog applehead.

Maevas's picnic blanket, inspired by Marianne's blog applehead.

Le picnic de Maeva, une couverture pour une petite fille mignonne
comme tout, inspiré par le blog de Marianne applehead.

Montag, 4. August 2008

Greece Memorial Basket for Elke


Elke habe ich im Mai 1981 auf einer mehrmonatigen Griechenlandreise kennen gelernt. Wir haben uns noch viele Jahre geschrieben und dann den Kontakt verloren, als ich in die Schweiz zog. Nach 26 Jahren hat sie mich wieder gefunden und zu einem Fest eingeladen. Dazu brauchte es ein spezielles Geschenk: Gehäkelter Korb aus Naturschnur, gefüllt mit Tagebuchauszügen, Fotos, Topflappen in meinen Griechenland-Farben und Muscheln, die ich damals gesammelt habe.

I met Elke on a several months lasting trip through Greece in May 1981. We kept in touch for several years and lost contact when I moved to Switzerland. 26 years later she found me again and invited me to a party. A special gift was necessary: Crocheted basket made of natural fibres, filled with diary extracts, photos, crocheted oven gloves in Greek colours (my Greek colours) and shells I collected at that time.